相亲对象是问题学生动漫免费观看-国产视频第一页-美女色网站-国产高清毛片-欧美性猛交xxxx免费看久久久-欧美激情另类-免费a网站-日韩bbw-中文精品视频-91久久精品国产-青青草视频播放-一区二区美女视频-日韩啪啪片-亚洲小说欧美激情另类-色www亚洲国产阿娇yao

翻譯領(lǐng)域

譯傳思翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

WHO WE ARE?

翻譯領(lǐng)域

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯領(lǐng)域

合同翻譯

合同翻譯的概述

合同是規(guī)定有關(guān)方面的權(quán)利和義務(wù)的,具有法律約束力,因此表示合同條款的文體應(yīng)是正式的,用詞要嚴(yán)謹(jǐn)莊重,思維縝密,無(wú)懈可擊,層次分明,邏輯性強(qiáng),一個(gè)單詞翻譯的不嚴(yán)謹(jǐn)會(huì)給客戶帶來(lái)巨大的損失,因此合同翻譯要求極高,特別是合同類法律文件必須完整、嚴(yán)密,不給曲解、誤解留下可乘之機(jī)。



合同翻譯語(yǔ)種

英語(yǔ)合同翻譯 德語(yǔ)合同翻譯 日語(yǔ)合同翻譯 法語(yǔ)合同翻譯 韓語(yǔ)合同翻譯 俄語(yǔ)合同翻譯 泰語(yǔ)合同翻譯 印尼語(yǔ)合同翻譯 印度語(yǔ)合同翻譯 馬來(lái)語(yǔ)合同翻譯 烏爾都語(yǔ)合同翻譯等。

合同翻譯步驟

1. 通讀合同全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解合同、掌握內(nèi)涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結(jié)構(gòu)。

2. 在通讀合同全文的基礎(chǔ)上仔細(xì)研讀該合同的各個(gè)條款。合同各章節(jié)條款具有相對(duì)的獨(dú)立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細(xì)研討,分析各個(gè)條款的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),找出其中的理解與翻譯難點(diǎn),在翻譯時(shí),一定要首先理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),注意行文的條理性及嚴(yán)謹(jǐn)性。

3. 著手翻譯:根據(jù)語(yǔ)法分析譯文的結(jié)構(gòu),查閱并譯出其中的翻譯難點(diǎn)。

4. 組織譯文并準(zhǔn)確表達(dá):把結(jié)構(gòu)已經(jīng)確定下來(lái)、翻譯難點(diǎn)已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據(jù)目的語(yǔ)的表述習(xí)慣安排該條款譯文的排列順序。

5. 在準(zhǔn)確表達(dá)的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求。

漢譯英時(shí),需要使用一些有關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、商貿(mào)與法律術(shù)語(yǔ)、古英語(yǔ)詞匯等,多用文體正式莊嚴(yán)的詞匯,盡量多使用常見的合同套語(yǔ)和上文列舉的合同英語(yǔ)句型,這樣才能使譯文達(dá)到用語(yǔ)規(guī)范,表述嚴(yán)謹(jǐn)、精確、簡(jiǎn)潔的莊嚴(yán)體效果。要做到譯文嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、專業(yè),譯員還應(yīng)當(dāng)遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時(shí)盡可能保留原文的結(jié)構(gòu)表述,保留原文的整體格式。

譯傳思翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)******的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承"誠(chéng)信專業(yè)"的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)直接發(fā)郵件:abc@e-transi.com 或致電:400-650-2731 咨詢。


Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號(hào)-1